Us passo un estudi múltiple,
passat per múltiples mans abans d’arribar-me. Una de les mans és la d’en Sergi,
molt implicat en la Franja i val a dir que molt cansat de la seva pèrdua de
temps (molt inútil segons el seu propi criteri), intentant fer comprendre als
aragonesos limítrofes a la Franja com es veuen les coses des de criteris
filològics i no de les gònades. El deixo tal com m’ha arribat.
·
El president PPero d’Extremadura,
José Antonio
Monago, (quina casualitat que es digui José Antonio com en Duran!), ha alertado de que
el pacto fiscal catalán sería "catastrófico" y tendría
un efecto "devastador" para la región extremeña, motivo por el
cual ha hecho un llamamiento para plantear "batalla" contra el mismo...
·
El president PSOEro de
la Junta d’Andalusia, José Antonio Griñan (quina altra casualitat que també es digui José Antonio com en Duran!), declara la guerra al no-nat Pacte fiscal català...
·
Els presidents PPeros valencians,
Camps i Fabra, para ofrendar nuevas glorias a España, prohibeixen línies escolars en català i la visió
dels canals de TV3 a la Comunidaz, ni que sigui pagant-ho de la butxaca dels
catalanoparlants amb reemissors de l’ACPV i de particulars de tota l’àrea lingüística!
·
El president PPro de
les Illes Balears, Bauzá, modificant topònims
com Maó-Mahon, Eivissa-Ibiza, Palma-Palma de Mallorca i sobretot legislant per
introduir línies en castellà a les Illes, que de moment ha sigut un fracàs
absolut, però hi tornarà, i eliminant la condició d’obligatori del català per a
l’accés a l’Administració Pública, a part de celebrar la cerimònia de la
confusió parlant de ses llengos baleàs i fomentant la divisió
fent que s’anomeni la llengua de cada illa de manera diferent, mallorquí,
menorquí, eivissenc i formenterer...
·
La PPera presidenta de
l’Aragó Maria Antonia Rudi a part d’inventar-se Corredors Centrals, rebutjats per la UE, s’inventa els
noms de les llengües dels seus súbdits...
·
I els enemics a casa, Sánchez-Camacho
i Llanos de Luna, que per sort no són
encara presidentes de Catalunya, però tot arribarà si continuem així de mesells
i d’indecisos, treballant a pit descobert, sense amagar-se’n, aliades amb C’s,
amb Babels i amb CCCs, per a la destrucció de la llengua de totes les maneres possibles!
I en conseqüència,
nosaltres vinga perdre temps, defensant-nos amb rodes de premsa i erudits
documents com aquest que comentem. Fixeu-vos en el resum de 15 altres documents
defensant la catalanitat de l’aragonés oriental!
Total, una enorme pèrdua de temps que podríem
aprofitar per coses més rendibles com per exemple no escoltar cants de sirena i preparar
la independència de Catalunya...
De: els_almogavers@googlegroups.com
[mailto:els_almogavers@googlegroups.com] En nombre de ALCON GIBERT,
SERGI
Enviado el: martes, 10 de julio de 2012 11:51
Asunto: [ALMOGÀVERS] RV: [icf] [lafranja.net] El Consejo Superior de Lenguas rechaza la ley del PP y el PAR / Avals internacionals per a la denominació de “català” a la llengua de la Franja « Xarxes socials i llengües
Enviado el: martes, 10 de julio de 2012 11:51
Asunto: [ALMOGÀVERS] RV: [icf] [lafranja.net] El Consejo Superior de Lenguas rechaza la ley del PP y el PAR / Avals internacionals per a la denominació de “català” a la llengua de la Franja « Xarxes socials i llengües
Més
arguments impossible i ja n'hi ha prou (o prau segons els poble!)
L'idioma de la Franja de Ponent és el Català!
El que vulguin ser després és ja un altre tema!
Sergi Alcon i Gibert
De: revotuadeu@gmail.com
[mailto:revotuadeu@gmail.com]
Enviat: dilluns, 9 / juliol / 2012 18:12
Per a: 'Icf Egrupos'
Tema: [icf] [lafranja.net] El Consejo Superior de Lenguas rechaza la ley del PP y el PAR / Avals internacionals per a la denominació de “català” a la llengua de la Franja « Xarxes socials i llengües
Enviat: dilluns, 9 / juliol / 2012 18:12
Per a: 'Icf Egrupos'
Tema: [icf] [lafranja.net] El Consejo Superior de Lenguas rechaza la ley del PP y el PAR / Avals internacionals per a la denominació de “català” a la llengua de la Franja « Xarxes socials i llengües
- CDC
impulsa mocions als ajuntaments d’arreu de Catalunya en defensa del català
a la Franja :: Text :: ACN :: 676841
- Areny,
primer poble d’Aragó a favor de la llengua catalana
- Areny
de Noguera inicia la defensa aferrissada del català ! directe!cat
- Augmenta
el rebuig al projecte de Llei de Llengües del PP-PAR « Lo finestró del
Gràcia
- Maella
realiza una reforma total de sus piscinas tras un hundimiento
- Avals
internacionals per a la denominació de “català” a la llengua de la Franja
« Xarxes socials i llengües
- La
Mañana – Francesc Serés lamenta que desde Zaragoza le digan en qué lengua
habla y escribe
- Dimarts
vinent presento “Sobre la Llei de Llengües a Aragó. Català vs. aragonès
oriental” « Xarxes socials i llengües
- Sinceritat « Lo finestró del
Gràcia
- Que no mos furten la
llengua, astí en català
- Las lenguas de Aragón
« Zaragoza Lingüística
- Zarra o CPR de Fraga | Arredol
- El
Consejo Superior de Lenguas rechaza la ley del PP y el PAR – Aragón – El
Periódico de Aragón
- La
BBC» Blog Archive » La planificació lingüística del PP o la minorització
del català
- Alfredo
Sancho: ‘Si li dic català, munten un Cristo. Són la caverna absoluta’ –
VilaWeb
El
Consejo Superior de Lenguas rechaza la ley del PP y el PAR – Aragón – El
Periódico de Aragón
A. IBÁÑEZ 05/07/2012
Los miembros del Consejo Superior de Lenguas, máximo órgano asesor en materia lingüística del Gobierno de Aragón, rechazó ayer por unanimidad el borrador del anteproyecto de Ley de Lenguas presentado hace unos días por el Ejecutivo autonómico. Este texto niega el reconocimiento del catalán como lengua propia de la comunidad y sitúa al aragonés en pésimas condiciones para su protección.
Los integrantes de este órgano –que también desaparece con la ley que propone el Ejecutivo autonómico– rechazan el texto, entre otras cuestiones, porque no se cita a las lenguas aragonesas por su propio nombre y porque se suprimen las academias que debían normativizar y velar por el uso del aragonés y el catalán (que en la nueva ley se denomina aragonés oriental y septentrional. En los próximos días emitirá un comunicado este órgano explicando las razones detalladas del rechazo a este proyecto.
Miembros del ente apuntaron que desde el Gobierno de Aragón tampoco se ha pedido consejo sobre la norma, pero emitirán un informe. Es el segundo varapalo al Ejecutivo sobre este asunto, después de que el Consejo Escolar de Aragón también rechazar el contenido de la ley.
Avals
internacionals per a la denominació de “català” a la llengua de la Franja «
Xarxes socials i llengües
Avals internacionals per a la denominació de “català” a la llengua de la Franja « Xarxes socials i llengües.
Fa temps que vaig començar a recopilar els avals de tot tipus que té la denominació de català a la Franja. Les últimes propostes que amenacen en traure-li fins i tot lo nom a la legislació aragonesa fan necessari reviscolar tots estos avals per al nom de la llengua, i renovar-los en la incorporació d’alguns de nous. Destaquen lo Manifiest de la comunitat científica internacional del REA, Camilo José Cela l’any 1965 (via Pep Espluga) i la comunitat de wikipedistes de les principals llengües.
Avals lingüístics i acadèmics
- Universitat de Saragossa:
- Martín Zorraquino, María Ángeles,
Fort Cañellas, María Rosa, Arnal Purroy, María Luisa i Giralt Latorre,
Javier (1995). Estudio
sociolingüístico de la Franja Oriental de Aragón. Zaragoza:
Departamento de Educación y Ciencia. Universidad de Zaragoza.
- Text
que avala la denominació
- Javier Giralt Latorre, professor titular de Filologia Catalana a la Universitat de
Saragossa:
- Disglosia
funcional y actitudes lingüísticas en la Litera (Huesca)
- “Dentro del territorio aragonés, su máximo exponente lo encontramos
en una extensa
franja situada en la zona oriental de la región, que
abarca desde los Pirineos hasta el Matarraña turolense y que se caracteriza por la
convivencia que en ella se da entre el castellano y el catalán
(o variedades de estas lenguas).”
- “En el siglo XVI, en Albelda también se hablaba catalán”.
Diario del Altoaragón, 20/03/2009
- Rosa M. Castañer Martín, M. Pilar
González Olivera, Javier Simón Casas.
Aproximación
al estudio de la entonación aragonesa.
- “Se
comienza con unas explicaciones preliminares acerca del grupo investigador
aragonés en el proyecto AMPER y se ofrece un panorama general de la
situación lingüística de una región en la que, además del castellano,
lengua materna de la mayor parte de sus habitantes, se hablan otras variedades
lingüísticas aragonesas y catalanas, cuestión que deberá
ser tenida en cuenta en el desarrollo de las investigaciones.”
- Institut d’Estudis Catalans
- Acadèmia Valenciana de la Llengua: Dictamen sobre els principis i criteris per a la defensa
de la denominació i l’entitat del valencià
- “D’acord amb les aportacions més solvents de la
romanística acumulades des del segle XIX fins a l’actualitat (estudis de
gramàtica històrica, de dialectologia, de sintaxi, de lexicografia…), la llengua pròpia i històrica
dels valencians, des del punt de vista de la filologia, és també la que
compartixen les comunitats autònomes de Catalunya i de les Illes Balears
i el Principat d’Andorra. Així mateix és la llengua històrica i pròpia d’altres territoris de l’antiga Corona d’Aragó (la franja oriental aragonesa, la ciutat sarda de l’Alguer i
el departament francés dels Pirineus Orientals).”
- Real Academia de la Lengua Española (RAE): La
lengua de los valencianos(1975):
- Que el valenciano es una variante dialectal del catalán. Es decir, del idioma hablado en las islas Baleares, en la
Cataluña francesa y española, en la franja de Aragón, en la mayor parte del País
Valenciano, en el Principado de Andorra y en la ciudad sarda de Alguer.
- Aval de Camilo José Cela
(1965) al nom de la llengua a la Franja
- Manifiesto de la comunidad científica internacional a favor del reconocimiento y dignificación de las lenguas minoritarias de Aragón (Rolde de Estudios Aragoneses). Més de 100 signatures de científics.
Avals legislatius i polítics
· Ensenyament en català a la Franja:
- Alcover,
Carme; Quintana, Artur (2004) “L’ensenyament de la llengua catalana a
l’Aragó”. Serra d’Or, número 530. Febrer de 2004.
- Alcover,
Carme; Quintana, Artur (?) Plans
reguladors d’Ensenyament de l’Aragonès i el Català a l’Aragó. Saragossa:
ROLDE – Gobierno de Aragón.
- Llarga
història de docència de l’assignatura de llengua catalana les escoles de
la Franja i experiències d’ensenyament bilingüe (castellà – català) a
escoles i Instituts de Fraga i Tamarit.
- Llei de patrimoni cultural (Aragó)
- El aragonés y el catalán, lenguas minoritarias de Aragón,
en cuyo ámbito están comprendidas las diversas modalidades lingüísticas,
son una riqueza cultural propia y serán especialmente protegidas por la
Administración.
- Vots
a favor: PAR, PSOE, CHA y IU. En aquell moment governava l’Autonomia la
coalició PP – PAR. El PAR es va desentendre del vot d’abstenció del PP i
va votar a favor de la Llei.
- Llei de llengües d’Aragó (2009)
- Artículo1.
2. El aragonés y el catalán son lenguas propias originales e históricas
de nuestra Comunidad Autónoma.
- Altres
lleis:
- …
- Comarques i Ajuntaments:
- Comarca
del Baix Aragó – Casp: LENGUA Por unanimidad de la
toda la comunidad científica, entre la que podemos destacar a la Real
Academia Española de la Lengua y a la Universidad de Zaragoza, la lengua que se habla en los
pueblos del Baix Matarranya de la Comarca (Faió/Fayón,
Nonasp/Nonaspe, Favara/Fabara y Maella) forma parte del catalán
noroccidental,
más concretamente del conjunto de hablas tortosinas, bastante
heterogéneas, que constituyen una zona de transición hacia el valenciano.
- Ajuntament
de Fondespatla: En la parte oriental de la
comunidad autónoma de Aragón en la que se incluye Fuentespalda, se
localiza una franja territorial, denominada Franja oriental de Aragón, en
la cual se emplean variedades y modalidades lingüísticas de la lengua catalana.
- Comarca
del Matarranya: El ciclo festivo en el
Matarraña, Usos y Costumbres Sus costumbres y simbología se
comparte en todas aquellas tierras y comarcas pertenecientes al dominio
lingüístico catalán.
- Además,
el vicepresidente también destacó que “el catalán es una lengua aragonesa”
y que “esperamos que esta iniciativa que hoy comenzamos pueda ir
consolidándose a lo largo de los años como una de las actividades
propias de ‘Sant Jordi’ en el Matarraña”. (enllaç)
- Alcaldes
i regidors del PAR al Matarranya.
- Comarca
del Baix Aragó: La Ginebrosa. Su topónimo
procede del término “ginebre”, enebro en catalán, en referencia a la
abundancia de este arbusto en la zona.
- Comarca
del Baix Cinca:
El Justicia recibió
en la sede de la Comarca del Bajo/Baix Cinca a los ciudadanos. Problemas
derivados de(l) (…) uso
del catalán en las instituciones.
- Comarca de la Llitera: nuestra riqueza idiomática sonde se convive diariamente y sin tensiones entre el castellano y el catalán.
Avals socials
- Recerca
elaborada pel Instituto Aragonés de Estadística sobre la situació
sociolingüística del català a Aragó, actualizant les recerques dels anys
90.
- Lo 86,9% de la població de la
Franja està d’acord en l’afirmació “El parlar de les Illes Balears, el de
Catalunya, el de la Comunitat Valenciana, el d’Andorra i el de les
Comarques Orientals d’Aragó són maneres diferents de parlar la mateixa
llengua.” Pocs dubtes hi ha a la Franja
sobre la identitat popular del català amb el català dels altres
territoris.
- Viquipèdia
en català:
- El
català és una llengua romànica parlada per més d’onze milions de persones
a Catalunya, al País Valencià (tret d’algunes comarques de l’interior),
les Illes Balears, Andorra, la
Franja de Ponent (a l’Aragó), la ciutat de l’Alguer (a
l’illa de Sardenya), la Catalunya del Nord i el Carxe, un petit territori
de Múrcia poblat per immigrants valencians.
- Wikipedia
en castellà:
- Se
habla en algunos territorios de España: Cataluña, zonas orientales de la
Comunidad Valenciana (donde también recibe la denominación de valenciano),
Islas Baleares, Franja
Oriental de Aragón y en el sector oriental de la sierra o
paraje del Carche, perteneciente a la Región de Murcia; Francia
(Rosellón) e Italia (ciudad de Alguer); así como en Andorra, donde es la
lengua oficial.
- Wikipedia
en anglès:
- It
is the co-official language not only of Catalonia but also of two other
Spanish autonomous communities, the Balearic Islands and Valencia (where
it is known as Valencian (valencià,
IPA: [valensiˈa])).
It also is a co-offical language of the Spanish city of Alghero. Outside
Spain, it is the only official language of the nation of Andorra, and it
is one of the official languages of the Italian island of Sardinia. It is
also spoken, with no official recognition, in the Spanish autonomous communities of Aragon
(in La Franja) and Murcia (in Carche), and in the
historic Roussillon region of southern France, roughly equivalent to the
current département
of the Pyrénées-Orientales (Northern Catalonia).
- Wikipedia
en aragonès:
- Distribución
cheografica: (…) En
Aragón oriental (Francha de Levant), as comarcas de A
Litera y o Matarranya, en torno a lo cinquanta por ciento d’a Ribagorza,
Baixo Cinca y Baixo Aragón-Casp, an no ye oficial, anque dende 1990 ha
ganau cierto reconoiximiento en a lechislación autonomica.
- Wikipedia
en francès:
- Le
catalan (en catalan : català)
est une langue romane2 parlée par environ
10 000 000 de personnesN 1 dans
d’anciens territoires de la couronne d’Aragon : en Catalogne, dans
la Communauté valencienne (où on le nomme traditionnellement valencien, valencià), aux
Îles Baléares, dans
une petite partie de l’Aragon (la Franja de Ponent), en Andorre,
dans la majeure partie des Pyrénées-Orientales et à Alghero en Sardaigne.
- Wikipedia
en alemany:
- Gesprochen in: Spanien (in Katalonien, Valencia, auf den Balearischen Inseln, in der Franja de Ponent und im Carxe), Andorra, Italien (in Alghero auf Sardinien), Frankreich (in Nordkatalonien)
Avals per la denominació toponímica de “La Franja”
- Denominació
utlitzada pel món cultural de la Franja
- Denominació
utilitzada en àmbits acadèmics:
- Martín
Zorraquino, María Ángeles, Fort Cañellas, María Rosa, Arnal Purroy, María
Luisa i Giralt Latorre, Javier (1995) Estudio
sociolingüístico de la Franja Oriental de Aragón. Zaragoza:
Departamento de Educación y Ciencia. Universidad de Zaragoza.
- Denominació
utilitzada per la Real Academia de la Lengua Española: de la franja de Aragón
- La lengua de los valencianos (1975):
La denominació legal del català als altres territoris de llengua catalana
- Catalunya (Estatut): La
llengua pròpia de Catalunya és el català.
- Illes Balears (Estatut):
La llengua catalana, pròpia de les Illes Balears,
tendrà, juntament amb la castellana, el caràcter d’idioma oficial.
- Catalunya del Nord (Loi
Deixonne, 1951):
Elle autorise l’enseignement facultatif de certaines langues régionales :
le basque, le breton, le catalan et l’occitan.
- Andorra (Constitució):
La llengua oficial de l’Estat és el català.
- L’Alguer (Promozione e valorizzazione della cultura e della lingua
della Sardegna): La
medesima valenza attribuita alla cultura ed alla lingua sarda è
riconosciuta con riferimento al territorio interessato, alla cultura ed
alla lingua
catalana di Alghero,
al tabarchino delle isole del Sulcis, al dialetto sassarese e a quello
gallurese.
- País Valencià:
- Estatut
d’Autonomia: La
llengua pròpia de la Comunitat Valenciana és el valencià.
- AVL: D’acord
amb les aportacions més solvents de la romanística acumulades des del
segle XIX fins a l’actualitat (estudis de gramàtica històrica, de
dialectologia, de sintaxi, de lexicografia…), la llengua pròpia i històrica
dels valencians, des del punt de vista de la filologia, és també la que
compartixen les comunitats autònomes de Catalunya i de les Illes Balears
i el Principat d’Andorra. Així mateix és la llengua històrica i pròpia d’altres territoris de l’antiga Corona d’Aragó (la franja oriental aragonesa, la ciutat sarda de l’Alguer
i el departament francés dels Pirineus Orientals).
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada