Sembla mentida com ens deixem arrossegar per
les expressions espanyoles en temes que ens afecten particularment...
L’altre dia assistia a una reunió d’un partit
independentista i em va sorprendre que un dels assistents uses la frase: la deriva
independentista de Catalunya, referint-se al camí que estem
emprenent cap a la independència.
Vaig demanar la paraula i vaig opinar que la frase és
ofensiva, usada pels diaris i televisions de la caverna, per
desprestigiar-nos, tal com utilitzen mots com aldeanos referint-se als catalans
que no tenen un estat propi com ells que sí que el tenen, o com el cafre del
Miguel Ángel Rodríguez (ma dreta i company de “pupitre” d’Aznar, que fa uns
dies el van detenir per conduir i tenir un accident anant borratxo), que
referint-se a l’esport català deia que com a màxim podíem jugar a canicas,
o sigui a bales.
Agafem les tres primeres entrades de la
Viquipèdia de “deriva independentista”, i veurem les connotacions negatives que
explica o suggereix:
·
España pide a Bruselas que hable con una sola voz ante la
deriva ...
- Expresiones de moda: «Deriva independentista»
| enCaste llano (d’aquí en trec uns quants conceptes que
refermen la meva idea):
·
En demasiadas ocasiones la ideología se adhiere a las palabras de forma
suficientemente significativa como para saber de antemano la posición política
de quien las ...
·
Durante las últimas semanas, las noticias sobre el crecimiento evidente del
independentismo catalán suelen contener e incluso abusar
de la expresión «deriva independentista» donde podrían utilizar la sencillez y
claridad de la palabra «independentismo». Sin embargo, prefieren optar por que
ese «independentismo» sea simplemente el adjetivo que califica a un sustantivo
preeminente o nuclear: «deriva».
El sintagma se convierte así en una combinación que desnuda la pretendida objetividad que debería regir la información y pasa a ser una opinión que, utilizada en entrevistas, se convierte en una trampa para los entrevistados y, cuando menos, en una sutil forma de manipulación.
El sintagma se convierte así en una combinación que desnuda la pretendida objetividad que debería regir la información y pasa a ser una opinión que, utilizada en entrevistas, se convierte en una trampa para los entrevistados y, cuando menos, en una sutil forma de manipulación.
I el que va ser més greu encara és que la
resta d’assistents a la reunió independentista no va trobar malament que s’utilitzés
aquesta expressió i gairebé la van defensar (per què no es pot dir deriva
independentista?, algú va preguntar!)
Conclusió: Estem terriblement manipulats!
Hem d’estar alerta davant de qualsevol
circumstància. Ens ataquen per tots cantons i saben fer-ho! I nosaltres som uns
ocellets que no ens n’adonem o no ens en volem adonar!
1 1 f. [TRA] Desviació d’una nau que se separa del seu rumb
per efecte d’un corrent, mesurada per l’angle que fa la carena amb la direcció
del moviment de la nau. Angle de deriva.
1 2 [LC] [TRA] anar a la deriva Anar sense govern, emportat pel vent, pel corrent.
2 1 f. [GL] Desplaçament incontrolat d’un objecte flotant o submergit en l’aigua, causat pels vents o pels corrents.
1 2 [LC] [TRA] anar a la deriva Anar sense govern, emportat pel vent, pel corrent.
2 1 f. [GL] Desplaçament incontrolat d’un objecte flotant o submergit en l’aigua, causat pels vents o pels corrents.
Joan
A. Forès
Reflexions
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada